1
00:00:14,530 --> 00:00:16,540
Brian Kinney, ¿padre?

2
00:00:16,540 --> 00:00:18,540
Es verdad. Yo estaba allí.

3
00:00:18,540 --> 00:00:20,040
Lo vi con mis ropios ojos.

4
00:00:20,540 --> 00:00:22,540
Es como concebir lo inconcebible.

5
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
¿o hay otra manera?

6
00:00:24,540 --> 00:00:26,050
¿Por qué no le das un respiro?

7
00:00:26,550 --> 00:00:28,550
No podrá ser peor
de lo que era mi papá.

8
00:00:28,550 --> 00:00:30,550
O el mío, sólo que
no lo puedo recordar.

9
00:00:30,550 --> 00:00:33,050
¿Qué será lo siguiente?
¿voluntariado de padres?

10
00:00:33,050 --> 00:00:36,060
¿Entrenador de liga?
¿Monitor Scout?

11
00:00:36,060 --> 00:00:37,560
No permiten
maricas en los scouts,

12
00:00:37,560 --> 00:00:39,560
temen que reclutemos nuevos adeptos.

13
00:00:39,560 --> 00:00:43,060
Yo sólo salgo con hombres
que ya se hayan alistado.

14
00:00:43,060 --> 00:00:45,570
¿Y... cómo es él?

15
00:00:45,570 --> 00:00:48,570
Tiene los ojos y la boca de Brian y...

16
00:00:48,570 --> 00:00:50,570
la nariz de Lindsay.

17
00:00:50,570 --> 00:00:53,070
Bueno, si saca la polla
de Melanie será problemático.

18
00:00:55,080 --> 00:00:56,580
Deberías ver las fotos que saqué.

19
00:00:56,580 --> 00:00:58,080
Es tan adorable.

20
00:00:58,080 --> 00:01:00,080
En una está jugueteando consigo mismo.

21
00:01:00,080 --> 00:01:03,580
¿Quién, Brian?     No, el bebé.

22
00:01:03,580 --> 00:01:05,590
Imaginad. Sólo lleva
una hora en el mundo

23
00:01:05,590 --> 00:01:07,590
¿y ya se está tocando?

24
00:01:07,590 --> 00:01:09,590
Perdone.        ¿Sí?

25
00:01:09,590 --> 00:01:12,090
¿Puede decirme dónde están
los pantalones de deporte de hombre?

26
00:01:12,090 --> 00:01:13,090
Pasillo cuatro.

27
00:01:14,090 --> 00:01:17,600
Gracias.        De nada.

28
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
Bueno, eso demuestra la teoría

29
00:01:20,100 --> 00:01:22,600
de que todos llevamos una polla en
el cerebro de la cuna a la tumba.

30
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Habla por ti mismo.

31
00:01:24,600 --> 00:01:25,610
Lo hago.

32
00:01:25,610 --> 00:01:27,110
Venga, vamos.

33
00:01:27,110 --> 00:01:29,110
¿Estás viendo esa
página guarra otra vez?

34
00:01:29,110 --> 00:01:32,110
No te puedes ni imaginar a este tío.
Por lo menos le mide 27 cm.

35
00:01:32,110 --> 00:01:34,110
¿Ted?       Ted.

36
00:01:34,110 --> 00:01:36,620
¿Puedo ponerte en espera un momento?

37
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
¿Sí, Mr. Wertshafter?

38
00:01:38,120 --> 00:01:39,620
¿Ha acabado con las
devoluciones Gropnik?

39
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Oh, sí, señor.

40
00:01:41,120 --> 00:01:43,620
Las acabo de imprimir.

41
00:01:43,620 --> 00:01:45,630
Aquí tiene. Federal y estatal.

42
00:01:45,630 --> 00:01:48,630
Gracias.      De nada.

43
00:01:48,630 --> 00:01:50,130
El Sr. Wertshafter.

44
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Lo siento. El jefe.

45
00:01:57,640 --> 00:01:59,140
Mierda. Deberías tener cuidado.

46
00:01:59,640 --> 00:02:02,640
Lo último que necesitas es
que te pille en corridas.com

47
00:02:02,640 --> 00:02:05,150
Por favor, este tipo está ciego.

48
00:02:05,150 --> 00:02:06,650
No se da cuenta de que su mujer
se la pega con su socio

49
00:02:06,650 --> 00:02:08,150
desde hace cinco años.

50
00:02:08,150 --> 00:02:09,650
¿cómo va a descubrirme?

51
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
Te veo luego.

52
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Luego.     Luego.

53
00:02:14,150 --> 00:02:17,160
¿Recuerdan aquella
historia de la escuela

54
00:02:17,160 --> 00:02:19,660
ésa de los prisioneros
encadenados en una cueva?

55
00:02:19,660 --> 00:02:21,660
De Platón o quien sea.

56
00:02:22,160 --> 00:02:24,160
Todo lo que podían ver eran
sombras en la pared

57
00:02:24,160 --> 00:02:27,170
así que después de un rato pensaron
que era la realidad.

58
00:02:27,170 --> 00:02:29,670
En cierta manera, son como Ted.

59
00:02:29,670 --> 00:02:32,670
Hace tanto desde que folló con alguien
que no se haya bajado de la red

60
00:02:32,670 --> 00:02:34,170
que se ha olvidado de que
todos esos cuerpos perfectos

61
00:02:34,170 --> 00:02:36,680
y caras perfectas no son reales.

62
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
Que no hay nadie allí, que sólo son...

63
00:02:39,680 --> 00:02:42,180
sombras.

64
00:02:42,180 --> 00:02:45,190
Pero también: ¿quién ha
pillado verrugas anales en un chat?

65
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
Michael.

66
00:03:11,210 --> 00:03:13,710
La diferencia entre
nuestra cerveza y la suya

67
00:03:13,710 --> 00:03:16,220
es que nuestra cerveza dice SEXO.

68
00:03:17,220 --> 00:03:19,720
No caballos ni granjas.

69
00:03:22,720 --> 00:03:24,220
Si quieres estar a la última.

70
00:03:24,220 --> 00:03:25,730
Si quieres ser popular.

71
00:03:25,730 --> 00:03:29,230
Si quieres ligar.

72
00:03:30,730 --> 00:03:33,230
Ésto es lo que bebes.

73
00:03:33,230 --> 00:03:35,740
¿Y qué hay del modelo?

74
00:03:35,740 --> 00:03:38,740
¿No cree que es un poco...

75
00:03:40,740 --> 00:03:42,240
gay?

76
00:03:43,740 --> 00:03:45,250
¿señoras?

77
00:03:45,250 --> 00:03:46,750
A mí
no me importaría si lo fuera.

78
00:03:46,750 --> 00:03:48,750
Me acostaría con él de todas formas.

79
00:03:50,750 --> 00:03:52,250
¿Qué piensa  usted?

80
00:03:53,250 --> 00:03:55,760
No he pensado sobre ello.

81
00:04:39,300 --> 00:04:41,800
Moveos, vamos
tíos, demostrad lo que sois.

82
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Vamos.

83
00:04:44,800 --> 00:04:46,310
Adivina lo que hice anoche.

84
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
¿Dormir, como yo?

85
00:04:48,310 --> 00:04:51,310
Sexo, toda la noche,

86
00:04:51,310 --> 00:04:53,810
con el tío que conocí, Brian Kinney.

87
00:04:53,810 --> 00:04:55,820
Lo hicimos hasta las
seis de la mañana.

88
00:04:58,320 --> 00:05:01,320
¿Bien?    ¿No estás alucinada?

89
00:05:02,820 --> 00:05:02,820
Francamente no.

90
00:05:08,330 --> 00:05:11,330
Bueno, ya me había
figurado que eras...

91
00:05:12,830 --> 00:05:14,330
ya sabes.

92
00:05:14,330 --> 00:05:15,840
Incluso aunque no me lo hayas dicho.

93
00:05:16,340 --> 00:05:18,840
Te lo estoy diciendo ahora.

94
00:05:21,840 --> 00:05:24,340
¿Quieres un poco de mi wrap vegetal?

95
00:05:26,350 --> 00:05:28,850
¿Y cómo fue?

96
00:05:28,850 --> 00:05:31,850
Bueno, empecé muy tenso,

97
00:05:32,350 --> 00:05:34,350
pero acabé ampliamente relajado.

98
00:05:34,350 --> 00:05:35,860
¡ La bola !

99
00:05:35,860 --> 00:05:38,360
Vamos, ¿dónde está tu brazo?

100
00:05:38,360 --> 00:05:39,860
Gracias.

101
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
Gracias.
Encantada de conocerle.

102
00:05:43,360 --> 00:05:44,860
Gracias.
Hasta la próxima.

103
00:05:44,860 --> 00:05:46,370
Gracias.

104
00:05:49,870 --> 00:05:52,370
Está casado.

105
00:05:53,870 --> 00:05:55,380
Con dos hijos.

106
00:05:55,380 --> 00:05:56,880
Un hombre de familia.

107
00:05:56,880 --> 00:05:59,380
Perdone.

108
00:05:59,380 --> 00:06:01,880
¿Me podría decir dónde
está el servicio de caballeros?

109
00:06:01,880 --> 00:06:03,880
Sí, en el vestíbulo y a la izquierda.

110
00:06:03,880 --> 00:06:05,890
Gracias.

111
00:06:08,390 --> 00:06:12,390
Es un largo viaje,

112
00:06:12,390 --> 00:06:14,390
podría perderse.

113
00:06:14,390 --> 00:06:16,400
Estoy segura de que
le enseñarás el camino.

114
00:06:19,400 --> 00:06:20,900
Yo estaba tumbado

115
00:06:20,900 --> 00:06:23,400
Y él estaba sobre mí,
deslizándola dentro.

116
00:06:23,900 --> 00:06:26,910
Eso debe de doler. ¿Te dolió?

117
00:06:27,410 --> 00:06:28,910
Sí, al principio parecía que

118
00:06:28,910 --> 00:06:30,910
me estaban metiendo una escoba dentro.

119
00:06:30,910 --> 00:06:34,410
Pero le pedí que fuera despacio.
Y lo hizo.

120
00:06:34,410 --> 00:06:36,420
Entonces dejé de pensar en ello
cuando le miré a la cara.

121
00:06:37,920 --> 00:06:40,420
Con los ojos cerrados.

122
00:06:40,420 --> 00:06:41,920
La boca abierta

123
00:06:41,920 --> 00:06:43,420
en una especie de sonrisa,

124
00:06:43,420 --> 00:06:46,430
como si estuviera en otro lugar.

125
00:06:46,430 --> 00:06:49,430
Un lugar bonito.

126
00:06:49,430 --> 00:06:50,930
Ese sitio era yo.

127
00:06:52,430 --> 00:06:54,430
Y su cuerpo, ¡Dios!

128
00:06:54,430 --> 00:06:57,440
Es tan alucinante.

129
00:06:57,440 --> 00:06:58,940
Pude ver cada músculo.

130
00:07:00,940 --> 00:07:03,440
Me dijo que quería quedarse
dentro de mí para siempre,

131
00:07:03,440 --> 00:07:05,450
y yo quiero que lo haga.

132
00:07:07,450 --> 00:07:09,450
Todavía lo siento.

133
00:07:09,950 --> 00:07:11,950
Es como si aún stuviera ahí.

134
00:07:13,450 --> 00:07:17,960
Cielos, Daphne, todo
el mundo habla de follar,

135
00:07:19,960 --> 00:07:21,460
pero yo lo he hecho.

136
00:07:33,970 --> 00:07:35,980
Me estaba meando en la presentación.

137
00:07:35,980 --> 00:07:37,980
Creía que no me aguantaba.

138
00:07:41,980 --> 00:07:43,980
Su presentación fue muy impresionante.

139
00:07:43,980 --> 00:07:45,990
¿Eso piensa?

140
00:07:52,490 --> 00:07:54,490
Sí, muy impresionante.

141
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Me alegro de que le gustara,

142
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
porque para eso es
para lo que estamos aquí.

143
00:08:01,500 --> 00:08:04,000
Para satisfacer al cliente.

144
00:08:04,000 --> 00:08:07,010
Y entonces, ¿qué es él ahora?

145
00:08:07,010 --> 00:08:08,510
¿Tu novio?

146
00:08:08,510 --> 00:08:10,510
Nos acabamos de conocer.

147
00:08:11,510 --> 00:08:14,510
Bien... ¿lo amas?

148
00:08:15,010 --> 00:08:16,520
No sé.

149
00:08:18,520 --> 00:08:21,020
Sí. Lo amo.

150
00:08:21,020 --> 00:08:23,020
¿Y él te ama?

151
00:08:23,020 --> 00:08:25,530
Él dijo que sí.        ¿Cuándo?

152
00:08:25,530 --> 00:08:28,030
Bueno, cuando estaba
a punto de correrse.

153
00:08:28,030 --> 00:08:30,530
Se movía muy rápido,
y soltó ese alarido

154
00:08:30,530 --> 00:08:32,530
como nada que yo hubiera oído antes.

155
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
Y entonces fue cuando lo dijo.

156
00:08:34,030 --> 00:08:35,540
Justo cuando se corría.

157
00:08:35,540 --> 00:08:38,540
Dijo "Te quiero".

158
00:08:38,540 --> 00:08:41,040
Entonces se inclinó y me besó.

159
00:08:47,050 --> 00:08:49,550
Bueno, creo que deberíamos volver.

160
00:08:49,550 --> 00:08:51,050
Sí, eso creo.

161
00:08:53,050 --> 00:08:54,550
Ha sido un placer.

162
00:08:56,060 --> 00:08:58,060
Puede ser más de uno.

163
00:08:59,560 --> 00:09:01,060
¿Perdone?

164
00:09:11,570 --> 00:09:13,570
¿Sabes? Nunca me equivoco.

165
00:09:13,570 --> 00:09:17,080
Oh, nada, tío.

166
00:09:17,080 --> 00:09:18,580
Yo... yo no beso

167
00:09:19,580 --> 00:09:21,580
Bien.

168
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
¿Señor Novotny?

169
00:09:39,600 --> 00:09:41,100
Mike.          Mike.

170
00:09:41,600 --> 00:09:43,100
Me preguntaba si ...

171
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
Bueno, esas cajas
que quería que moviera.

172
00:09:45,100 --> 00:09:47,610
No quiero que crea
que me estoy escaqueando,

173
00:09:47,610 --> 00:09:49,110
pero son bastante pesadas.

174
00:09:49,110 --> 00:09:51,610
¿Cree que alguno de los chicos
me podría echar una mano?

175
00:09:51,610 --> 00:09:54,110
Sin problema. Te busco
a alguien que te ayude.

176
00:09:54,110 --> 00:09:56,120
Estaría genial, OK.

177
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Estaré en el pasillo 14.

178
00:09:57,620 --> 00:09:59,620
Ok.          Ok.

179
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Sí, su majestad.

180
00:10:01,120 --> 00:10:03,620
Alguien debería decirle
que la Princesa Diana
está muerta.

181
00:10:04,129 --> 00:10:06,129
Y que no están buscando sustituta.

182
00:10:06,130 --> 00:10:07,630
Las cajas son pesadas.

183
00:10:07,630 --> 00:10:09,630
Y no hay nada malo en pedir ayuda.

184
00:10:09,630 --> 00:10:11,630
Creo, que ella es dulce, de hecho.

185
00:10:11,630 --> 00:10:13,630
¿Piensas que es dulce?

186
00:10:13,630 --> 00:10:16,140
Bueno, no la conozco pero sí.

187
00:10:16,140 --> 00:10:18,140
¿Y mona?

188
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Sí, es mona.

189
00:10:21,640 --> 00:10:23,640
Bien, ella piensa
que tú también eres mono.

190
00:10:24,140 --> 00:10:26,650
¿Sí?

191
00:10:26,650 --> 00:10:28,150
Le gustas mucho.

192
00:10:28,150 --> 00:10:30,150
Pero ella no sabía si a ti te gustaba

193
00:10:30,150 --> 00:10:32,150
así que le dije que lo descubriría.

194
00:10:32,150 --> 00:10:34,150
No creerás que está quedada conmigo.

195
00:10:34,150 --> 00:10:36,160
Oh, ella es una muñeca.

196
00:10:36,160 --> 00:10:40,160
Nunca te he oído
decir nada de una chica.

197
00:10:40,160 --> 00:10:42,160
Bueno, yo, de hecho...

198
00:10:42,160 --> 00:10:45,670
Nunca te he oído decir nada de chicas.

199
00:10:45,670 --> 00:10:48,670
Te gustan las chicas, ¿no?

200
00:10:48,670 --> 00:10:52,670
Claro, eh...
¿Entonces? Saldrás con nosotros

201
00:10:52,670 --> 00:10:54,670
esta noche tras el trabajo.
La sacamos a tomar una copa.

202
00:10:54,670 --> 00:10:56,180
No creo que pueda. Yo...
¡ Ah !

203
00:10:56,180 --> 00:11:00,680
Nada de excusas.
En el Shoeless Joe a las 7:30.

204
00:11:00,680 --> 00:11:03,180
Y... haz algo con ese pelo.

205
00:11:04,180 --> 00:11:06,190
Fue una trampa.

206
00:11:06,190 --> 00:11:08,690
¿veis ese de los
pantaloncitos rojos?

207
00:11:10,190 --> 00:11:11,690
Podría entrenar durante 100 años

208
00:11:12,190 --> 00:11:13,690
y nunca me parecería a él.

209
00:11:13,690 --> 00:11:15,190
Pretendiendo que a
ella no le hacía gracia

210
00:11:15,190 --> 00:11:17,200
sólo para ver lo que yo decía.

211
00:11:17,200 --> 00:11:20,200
Sean Peters. Me fui con él la otra no-
che pensando que era un activo brutal.

212
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
¿Y?

213
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Y caí.

214
00:11:22,700 --> 00:11:25,710
Resulta que es una
gran muñeca pasiva.

215
00:11:25,710 --> 00:11:27,710
Eso te lo podría haber dicho yo.

216
00:11:27,710 --> 00:11:29,710
Es tan decepcionante.

217
00:11:29,710 --> 00:11:31,210
¿No quedan hombres normales?

218
00:11:31,210 --> 00:11:32,710
Y ahora esperan que quede con ellos.

219
00:11:32,710 --> 00:11:33,710
¿En la ciudad de los esteroides?

220
00:11:33,710 --> 00:11:35,210
No, en su bar hetero.

221
00:11:35,720 --> 00:11:37,720
¿Alguien me está escuchando?

222
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
Hay una chica nueva en
el trabajo interesada por ti.

223
00:11:39,720 --> 00:11:41,720
Marley la gorda te engañó para
que quedaras con ella y otros

224
00:11:42,220 --> 00:11:43,720
a tomar una copa después del
trabajo, y tienes que ir

225
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
o ellos sospecharán.

226
00:11:45,220 --> 00:11:46,230
Y avisar a Mr. Pec-Deck

227
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Y qué

228
00:11:47,730 --> 00:11:48,730
si lo hacen.

229
00:11:48,730 --> 00:11:50,230
Lo podrían despedir.

230
00:11:50,230 --> 00:11:52,730
O podría acabar como asistente
de jefe el resto de mi vida.

231
00:11:53,230 --> 00:11:56,240
¿Y la solución es fingir
que te gustan los chochos?

232
00:11:56,740 --> 00:11:59,240
Mira, él no es como tú, ¿OK?

233
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
¿Qué quieres decir con eso?

234
00:12:01,240 --> 00:12:03,740
Digo que él no es un gay evidente.

235
00:12:03,740 --> 00:12:06,250
¿Me estás acusando de ser evidente?

236
00:12:11,250 --> 00:12:14,750
Podría ser un hombre
de verdad si quisiera.

237
00:12:14,750 --> 00:12:17,260
Ya sabes, sólo bajar la voz.

238
00:12:17,260 --> 00:12:19,760
Dejar de gesticular con las manos.

239
00:12:20,260 --> 00:12:23,260
Asegurarme de que
mi cara sea inexpresiva.

240
00:12:23,260 --> 00:12:24,760
Nunca, nunca usar palabras como

241
00:12:24,760 --> 00:12:27,270
como fabuloso, o divino.

242
00:12:27,270 --> 00:12:32,770
Hablar de, no sé, bricolaje.

243
00:12:32,770 --> 00:12:34,270
Pero yo prefiero que
mi antorcha brille

244
00:12:34,270 --> 00:12:36,780
en vez de ser un pequeño pilotito.

245
00:12:37,280 --> 00:12:39,280
Y es una antorcha fabulosa.

246
00:12:39,780 --> 00:12:41,280
Gracias.

247
00:12:41,280 --> 00:12:43,780
Pero Michael está ahí fuera,
en el mundo hetero.

248
00:12:43,780 --> 00:12:45,790
Y creedme, no es fácil.

249
00:12:46,790 --> 00:12:48,790
Harás lo que tengas que hacer.

250
00:12:50,290 --> 00:12:52,290
Mejor me voy a cambiar.

251
00:12:52,290 --> 00:12:53,290
¿Para tu gran cita?

252
00:12:55,290 --> 00:12:57,300
Oh, aquí tienes una
revista de deportes.

253
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
Más te vale enterarte.

254
00:12:58,800 --> 00:13:02,800
Sólo en el caso de que la conversación
se aleje del problema de peso de Liza.

255
00:13:08,810 --> 00:13:10,310
Justin, ¿me oyes?
Te dije que no irías.

256
00:13:10,310 --> 00:13:11,810
Voy a ir.

257
00:13:12,310 --> 00:13:14,810
Ya fuiste anoche.      ¿Y qué?

258
00:13:14,810 --> 00:13:18,320
Que pensaba
llevaros a tu hermana y a ti

259
00:13:18,320 --> 00:13:19,820
a tomar una pizza.

260
00:13:19,820 --> 00:13:21,320
Tú...

261
00:13:22,820 --> 00:13:24,320
Espero que ordenes todo este desastre.

262
00:13:24,320 --> 00:13:26,330
No entiendo por qué tienes que pasar

263
00:13:26,330 --> 00:13:28,330
todo el tiempo con Daphne.

264
00:13:28,330 --> 00:13:32,330
De toda la ropa que te hemos comprado

265
00:13:32,330 --> 00:13:34,330
tienes que elegir
algo que no te queda bien.

266
00:13:34,330 --> 00:13:35,840
Es demasiado ajustado.

267
00:13:37,340 --> 00:13:38,840
Por eso mismo.

268
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
¿Justin?

269
00:13:42,840 --> 00:13:45,340
¿No me das un beso de despedida?

270
00:13:52,850 --> 00:13:55,860
Espero que llames.

271
00:14:12,870 --> 00:14:15,880
Necesitamos una palabra secreta,
como Shazam,

272
00:14:15,880 --> 00:14:17,380
de tal forma que si
me encuentro en apuros

273
00:14:17,380 --> 00:14:19,380
vengas y me rescates.

274
00:14:19,380 --> 00:14:22,880
Apuros. ¿Qué tal "consolador"?

275
00:14:22,880 --> 00:14:26,390
Consolador puede ser algo difícil
de encajar en una conversación.

276
00:14:26,890 --> 00:14:29,890
Eso es porque pretendes
ser uno de ellos.

277
00:14:29,890 --> 00:14:31,390
No lo pude evitar.

278
00:14:31,390 --> 00:14:32,890
Le podrías haber dicho la verdad,

279
00:14:32,890 --> 00:14:34,890
en vez de actuar como una
pequeña marica asustada.

280
00:14:35,390 --> 00:14:37,900
Tendrías que haber dicho
"Cariño, a mí me dan por el culo"

281
00:14:38,400 --> 00:14:39,900
Apechuga con ello.
Vale, vale.

282
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Por cierto, veo que
has pintado el Jeep.

283
00:14:51,410 --> 00:14:53,910
Oh, cielos, éste lugar es
como "Centro de Reproducción".

284
00:14:55,920 --> 00:14:57,920
Consolador, consolador, con...

285
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
Nos vemos, Mikey.

286
00:15:07,930 --> 00:15:09,430
Quiero ver el final del partido.

287
00:15:28,450 --> 00:15:31,450
¡ Michael !

288
00:15:31,450 --> 00:15:33,450
¿Dónde estabas? Pensábamos
que te habías perdido.

289
00:15:33,450 --> 00:15:35,450
Un asunto de última hora.

290
00:15:35,450 --> 00:15:36,960
Entra.

291
00:15:36,960 --> 00:15:39,460
Harv, mueve tu culo peludo.

292
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Gracias.

293
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
¿Qué tomas?

294
00:15:48,470 --> 00:15:50,970
Lo mismo que todos.

295
00:15:50,970 --> 00:15:52,470
Buena elección.

296
00:15:52,470 --> 00:15:53,970
¡ Otra pinta !

297
00:15:55,470 --> 00:15:55,980
Hola.

298
00:15:56,480 --> 00:15:58,980
Hola. Me alegra que pudieras venir.

299
00:15:58,980 --> 00:16:00,480
Te dije que vendría.

300
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
¿No? Que no te preocuparas.

301
00:16:02,480 --> 00:16:03,980
No estaba preocupada.

302
00:16:03,980 --> 00:16:05,990
Sólo asegurarte de que
no está saliendo con nadie

303
00:16:05,990 --> 00:16:07,990
antes de que caigáis como tortolitos.

304
00:16:07,990 --> 00:16:09,990
Marley, ¿quieres cerrar el
pico y dejarles en paz?

305
00:16:10,490 --> 00:16:10,990
¿Qué?

306
00:16:12,490 --> 00:16:13,990
No estás saliendo con nadie, ¿no?

307
00:16:14,490 --> 00:16:14,990
¿Yo?

308
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
No.       Eso está bien.

309
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Quiero decir...    comprendo.

310
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
No quieres implicarte con alguien

311
00:16:25,000 --> 00:16:27,010
si ese alguien está ya... implicado.

312
00:16:29,010 --> 00:16:31,510
¿Y tú?  ¿Sales con alguien?

313
00:16:31,510 --> 00:16:35,510
No, acabamos de romper. Oh, lo siento.

314
00:16:35,510 --> 00:16:38,020
No lo sientas. Él era un patán.

315
00:16:38,520 --> 00:16:41,020
Si lo hubiera sabido a tiempo.

316
00:16:41,020 --> 00:16:43,520
Hay muchas cosas que
no se saben a tiempo.

317
00:16:43,520 --> 00:16:45,520
¿No es verdad?

318
00:16:45,520 --> 00:16:47,030
Como... ¿puedes creer que él

319
00:16:47,030 --> 00:16:49,530
no sabía cómo
arreglar el suelo del baño?

320
00:16:49,530 --> 00:16:51,530
En serio.

321
00:16:51,530 --> 00:16:54,530
Me llamó al trabajo
diciendo ¿qué hago?

322
00:16:54,530 --> 00:16:56,040
Le dije: me da igual lo que hagas.

323
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
Compra cemento, corcho.

324
00:16:58,040 --> 00:17:00,540
Hazlo solo o con solador pero hazlo.

325
00:17:04,040 --> 00:17:06,050
O con solador.

326
00:17:08,550 --> 00:17:10,550
Consolador.

327
00:17:14,050 --> 00:17:15,550
¿Un millón de dólares?

328
00:17:15,550 --> 00:17:16,560
Es la idea.

329
00:17:17,060 --> 00:17:18,060
¿Un millón de jodidos dólares?

330
00:17:18,560 --> 00:17:20,060
Brian, por favor, despertarás al niño.

331
00:17:20,560 --> 00:17:24,560
Bien, la respuesta
es no. Definitivamente.

332
00:17:24,560 --> 00:17:26,070
No entiendo el problema.

333
00:17:26,570 --> 00:17:28,570
Lindsay me dijo que te ofreciste
a ayudar a mantenerlo.

334
00:17:28,570 --> 00:17:30,070
Fue muy generoso.

335
00:17:30,570 --> 00:17:33,070
Pero eso es distinto a un
seguro de vida.

336
00:17:33,070 --> 00:17:35,570
Eso sólo que en caso
de que algo te sucediera.

337
00:17:35,570 --> 00:17:38,080
¿como ser decapitado
en un cruce ferroviario?

338
00:17:38,080 --> 00:17:40,580
¿o quemado en una explosión de gas?

339
00:17:41,080 --> 00:17:43,580
Me puedo imaginar
la de muertes dolorosas

340
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
que has pensado para mí.

341
00:17:44,580 --> 00:17:46,590
Como en caso de que enfermaras.

342
00:17:50,090 --> 00:17:52,590
Ah, mejor aún.

343
00:17:52,590 --> 00:17:54,090
Considerando tu vida.

344
00:17:54,090 --> 00:17:55,590
Quiero decir, ¿cuándo te hiciste
el test por última vez?

345
00:17:55,590 --> 00:17:58,600
Hace seis meses. Negativo.

346
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
Eso son 26 semanas

347
00:18:00,100 --> 00:18:02,600
y 128 polvos de una noche.

348
00:18:02,600 --> 00:18:05,600
Siempre he admirado a la gente
que sabe multiplicar de memoria.

349
00:18:05,600 --> 00:18:08,110
Y siempre tengo cuidado.

350
00:18:08,110 --> 00:18:11,110
Mira, no es por nosotras.
Es por nuestro hijo.

351
00:18:11,110 --> 00:18:12,610
Necesitamos que esté asegurado.

352
00:18:12,610 --> 00:18:14,610
Y todo lo que yo tengo
que hacer es morirme.

353
00:18:14,610 --> 00:18:17,620
Esperemos que no antes
de firmar los papeles.

354
00:18:23,620 --> 00:18:25,120
...cuando juguemos contra
los Titans.

355
00:18:25,120 --> 00:18:26,130
No tenemos
oportunidad.

356
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
No digas eso.

357
00:18:27,630 --> 00:18:30,130
Hay que creer (believe)
¿no, Mike?

358
00:18:30,130 --> 00:18:32,630
¡ Como Cher !

359
00:18:33,630 --> 00:18:35,630
¿Ves el fútbol?

360
00:18:37,140 --> 00:18:38,640
Constantemente.

361
00:18:39,140 --> 00:18:40,640
Entonces...

362
00:18:41,140 --> 00:18:42,640
¿Qué opinas?

363
00:18:45,140 --> 00:18:46,150
¿Qué opino?

364
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
Creo...

365
00:18:52,150 --> 00:18:54,650
Debido a los contratos libres hemos
perdido a los mejores jugadores.

366
00:18:55,150 --> 00:18:57,160
Además, nuestra defesa es fuerte,
pero necesitamos una nueva

367
00:18:57,160 --> 00:18:59,160
táctica de nuestro coordinador para
mover la bola.

368
00:19:03,160 --> 00:19:05,660
Eso es justo lo que yo digo.

369
00:19:14,670 --> 00:19:16,180
¿Hola, Fans del Deporte?

370
00:19:16,680 --> 00:19:18,180
Voy a por ti.

371
00:19:18,180 --> 00:19:20,180
Estoy bien. Me lo
estoy pasando en grande.

372
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Ella es muy agradable.

373
00:19:22,180 --> 00:19:24,180
¿Ella es agradable?

374
00:19:24,180 --> 00:19:26,190
¿Piensas que ella y sus amigos
serían agradables

375
00:19:26,190 --> 00:19:28,190
si supieran la pequeña comedia
que estás montando?

376
00:19:28,690 --> 00:19:31,190
Probablemente te atarían a una
verja y te golpearían allí.

377
00:19:31,690 --> 00:19:33,690
No son así.

378
00:19:33,690 --> 00:19:35,190
¿No son así?

379
00:19:35,190 --> 00:19:36,700
Escúchame, Mikey.

380
00:19:36,700 --> 00:19:39,200
¿Estás escuchando?
Sí, escucho.

381
00:19:39,200 --> 00:19:42,700
Sólo hay dos tipos de
heteros en el mundo:

382
00:19:42,700 --> 00:19:45,200
Los que te odian a la cara

383
00:19:45,200 --> 00:19:47,710
y los que te odian a tus espaldas.

384
00:19:47,710 --> 00:19:50,210
Y ahora sal echando leches

385
00:19:50,210 --> 00:19:52,210
porque te necesito.

386
00:20:19,740 --> 00:20:21,240
Hola.

387
00:20:21,240 --> 00:20:22,740
Mierda. Justo lo que necesitaba.

388
00:20:22,740 --> 00:20:24,740
¿Cómo se llama?

389
00:20:24,740 --> 00:20:26,750
Justin. Se llama Justin.

390
00:20:26,750 --> 00:20:28,250
Si yo me acuerdo y no me lo follé,

391
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
¿por qué no puedes tú?

392
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Porque yo sí me lo follé.

393
00:20:36,760 --> 00:20:39,260
Eh, Dawson, ¿qué tal creces?

394
00:20:40,760 --> 00:20:43,260
Gracias, Pittsburgh.

395
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Os amo.

396
00:20:49,270 --> 00:20:50,770
Sabéis, por un niñito blanco

397
00:20:50,770 --> 00:20:52,770
hago una fabulosa negraza.

398
00:20:54,770 --> 00:20:57,280
¿Os invito a otra ronda?

399
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
Tengo una idea mejor. Vámonos.

400
00:20:59,280 --> 00:21:00,780
¿Qué hay de malo aquí?

401
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Que ya me he tirado a todos.

402
00:21:02,280 --> 00:21:03,780
Mi problema, precisamente.

403
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
A mí no te me has tirado.

404
00:21:05,280 --> 00:21:06,790
¿Oh, sí?

405
00:21:08,790 --> 00:21:10,790
¿Qué? Nunca nos lo has contado.

406
00:21:10,790 --> 00:21:12,290
No hay nada que contar.

407
00:21:14,290 --> 00:21:15,790
Estábamos en su cuarto.

408
00:21:15,790 --> 00:21:19,300
Tendríamos 14, 15 años como mucho.

409
00:21:19,300 --> 00:21:20,800
Se suponía que estábamos estudiando.

410
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Pero no. Mirábamos esa revista

411
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
horrible de cine que su mami
había mangado de la peluquería.

412
00:21:25,300 --> 00:21:27,310
De todas formas...

413
00:21:27,310 --> 00:21:30,310
Estaba esa foto de Patrick Swayze
en Dirty Dancing.

414
00:21:31,310 --> 00:21:32,810
Sin camisa.

415
00:21:34,310 --> 00:21:36,320
Y me empalmé viéndola, y miré

416
00:21:36,320 --> 00:21:37,820
a Mikey y... ¿adivináis?

417
00:21:39,820 --> 00:21:41,820
También estaba empalmado.

418
00:21:41,820 --> 00:21:43,820
Vale. Puedes parar ya.

419
00:21:43,820 --> 00:21:45,820
Erecciones gemelas.

420
00:21:45,820 --> 00:21:47,330
Me acerqué.

421
00:21:47,330 --> 00:21:48,830
Empecé a frotar,

422
00:21:48,830 --> 00:21:51,330
casi se desmaya.

423
00:21:52,330 --> 00:21:55,330
Se la saqué, empecé a pajearle,

424
00:21:55,330 --> 00:21:57,840
suave y lento.

425
00:21:58,340 --> 00:22:01,340
Y estábamos ambos así de cerca

426
00:22:01,340 --> 00:22:03,840
y entonces...

427
00:22:04,340 --> 00:22:06,350
Su madre entró sin llamar.

428
00:22:07,350 --> 00:22:08,850
Siempre lo hacen.

429
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
¿os vio?

430
00:22:10,850 --> 00:22:11,850
No sé cómo podría no haberlo hecho.

431
00:22:12,350 --> 00:22:14,850
Pero no nos corrimos,
así que no cuenta.

432
00:22:15,850 --> 00:22:18,360
Oh, Dirty Dancing.

433
00:22:18,360 --> 00:22:20,360
Es una película muy vieja.

434
00:22:20,360 --> 00:22:23,360
¿Qué? Dije que es una película vieja.

435
00:22:23,360 --> 00:22:24,360
No es tan antigua.

436
00:22:24,860 --> 00:22:26,370
¿Cuántos años tienes?

437
00:22:29,370 --> 00:22:30,870
¿Cuántos crees?

438
00:22:33,870 --> 00:22:34,370
¿33?

439
00:22:34,879 --> 00:22:37,879
¡ Vete a la mierda !

440
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
Tiene 29.
Vete tú también.

441
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
¿Para qué se lo has dicho?
Hay que ser legales.

442
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
Todos sabemos lo que
significa, en unos meses

443
00:22:43,880 --> 00:22:45,380
tendrás 30.

444
00:22:45,380 --> 00:22:46,890
Casi como estar muerto.

445
00:22:46,890 --> 00:22:48,390
Bien,

446
00:22:49,390 --> 00:22:50,890
Deberías saber

447
00:22:50,890 --> 00:22:52,890
que tú ya lo estás.

448
00:22:58,400 --> 00:23:01,900
Vuelve, no nos vas
a encasquetar a ese crío.

449
00:23:01,900 --> 00:23:04,400
Es tu responsabilidad,
así que vuelve.

450
00:23:04,400 --> 00:23:05,900
Sabes, me empiezo a
poner enfermo de

451
00:23:05,900 --> 00:23:08,410
de la gente que me
dice mis responsabilidades.

452
00:23:08,910 --> 00:23:10,410
Si Lindsay y Melanie
quieren tener un hijo

453
00:23:10,410 --> 00:23:11,910
es su responsabilidad.

454
00:23:11,910 --> 00:23:13,910
Si.. cuál es su nombre...
Justin

455
00:23:14,410 --> 00:23:15,910
quiere salir con tíos
mientras sigue en el colegio

456
00:23:15,910 --> 00:23:16,920
es su responsabilidad.

457
00:23:17,420 --> 00:23:19,920
Mi responsabilidad
es para conmigo mismo.

458
00:23:19,920 --> 00:23:21,420
No le debo a nadie una mierda.

459
00:23:21,420 --> 00:23:23,420
Cálmate.

460
00:23:26,930 --> 00:23:28,430
Tengo que irme.

461
00:23:34,430 --> 00:23:35,930
¿Alguno para Babylon?

462
00:23:35,930 --> 00:23:37,940
Yo estaba pensando en Boytoy.

463
00:23:37,940 --> 00:23:40,440
Sabes, hace semanas que
no me rechaza un niñato.

464
00:23:40,940 --> 00:23:43,440
¿Y qué pasa con él?

465
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
¿Qué pasa con él?

466
00:23:44,440 --> 00:23:46,950
No podemos dejarlo aquí.

467
00:23:46,950 --> 00:23:48,450
No es nuestro problema.

468
00:23:48,450 --> 00:23:49,450
¿Es el mío?

469
00:23:49,950 --> 00:23:51,450
No, tu problema es Brian.

470
00:23:51,950 --> 00:23:53,450
Déjalo arreglar su propio
desastre, para variar.

471
00:23:53,950 --> 00:23:55,450
No desperdicies tu noche
de viernes de canguro.

472
00:24:14,470 --> 00:24:16,480
Vine sólo para verlo.

473
00:24:16,480 --> 00:24:18,980
No quiere nada conmigo.

474
00:24:18,980 --> 00:24:21,480
Bueno, lo que tienes
que saber sobre Brian es

475
00:24:22,980 --> 00:24:24,980
que él no es tu novio.

476
00:24:24,980 --> 00:24:27,990
Brian no tiene novios.

477
00:24:27,990 --> 00:24:30,490
Bueno, tú no estabas
allí cuando lo hacíamos.

478
00:24:31,490 --> 00:24:33,490
No sabes lo que hicimos...

479
00:24:33,490 --> 00:24:35,490
cómo me besaba...

480
00:24:37,000 --> 00:24:39,500
No sé nada.

481
00:24:39,500 --> 00:24:41,000
Pero sé esto:

482
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Brian es un gilipollas egoísta

483
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
que no se preocupa de
nadie salvo de sí mismo.

484
00:24:45,000 --> 00:24:47,510
Si yo fuera tú, me olvidaría de él.

485
00:24:50,010 --> 00:24:52,510
Hola chicos, ¿tomáis algo hoy?

486
00:24:55,510 --> 00:24:58,020
Es nuevo.      Y mono.

487
00:24:58,020 --> 00:24:59,520
Todos los tíos de aquí te tienen
puesto el ojo encima, cariño.

488
00:25:00,020 --> 00:25:01,520
¿Podemos pedir?

489
00:25:01,520 --> 00:25:05,020
Dispara. Imagino que es tu
primera vez esta noche, ¿no?

490
00:25:09,530 --> 00:25:10,530
Y...

491
00:25:10,530 --> 00:25:12,030
una hamburguesa con
queso y bacon.

492
00:25:12,530 --> 00:25:13,030
Por favor.

493
00:25:13,530 --> 00:25:14,530
Por favor.

494
00:25:14,530 --> 00:25:17,040
Tienes que coger fuerzas, rubito.

495
00:25:17,040 --> 00:25:19,040
No puedes ligar toda la noche
con el estómago vacío.

496
00:25:21,540 --> 00:25:23,540
¡ Vaya elemento !

497
00:25:25,040 --> 00:25:27,050
Sí, lleva tiempo acostumbrarse,

498
00:25:27,050 --> 00:25:30,050
pero cuando lo haces
no puedes evitar quererla.

499
00:25:30,050 --> 00:25:32,050
Un filete de pollo frito
sin comentarios,

500
00:25:32,050 --> 00:25:33,550
Viene volando.

501
00:25:33,550 --> 00:25:35,550
Gracias, mamá.

502
00:25:35,550 --> 00:25:37,060
De nada, mi niño.

503
00:25:50,070 --> 00:25:52,570
Eres afortunado.

504
00:25:52,570 --> 00:25:55,570
¿Lo soy?
Tu madre lleva bien que seas gay.

505
00:25:55,570 --> 00:25:58,080
Si la mía lo descubre, me mataría.

506
00:25:58,080 --> 00:25:59,580
Por lo menos le hace sentirse útil.

507
00:25:59,580 --> 00:26:01,080
Sin mí estaría en el bingo

508
00:26:01,080 --> 00:26:02,580
en vez de organizando
marchas del orgullo

509
00:26:03,080 --> 00:26:04,580
o repartiendo condones.

510
00:26:04,580 --> 00:26:05,580
¿Quieres que te lleve?

511
00:26:05,580 --> 00:26:07,590
No, le he pedido prestado
el coche a una amiga.

512
00:26:07,590 --> 00:26:09,590
¿No tienes un cochecillo propio?

513
00:26:09,590 --> 00:26:12,090
Estoy trabajándomelo.

514
00:26:12,090 --> 00:26:13,590
Recuerda lo que te dije de Brian.

515
00:26:13,590 --> 00:26:15,590
Si es tan gilipollas egoísta,

516
00:26:15,590 --> 00:26:17,100
¿por qué lo vas siguiendo siempre?

517
00:26:17,100 --> 00:26:19,100
No lo estoy siguiendo siempre,

518
00:26:19,100 --> 00:26:21,100
es mi mejor amigo.

519
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Nos aceptamos el uno
al otro por quienes somos,

520
00:26:23,100 --> 00:26:25,100
sin juicios ni obligaciones,

521
00:26:25,100 --> 00:26:27,610
Nada que preguntar.

522
00:26:27,610 --> 00:26:30,110
Estás esperando a
que acabe de pajearte.

523
00:26:31,110 --> 00:26:32,610
¿Qué?
No te corriste.

524
00:26:33,110 --> 00:26:35,110
Por eso sigues pululando
después de todos estos años.

525
00:26:35,110 --> 00:26:37,620
Vamos, pollo, de vuelta al nido.

526
00:26:39,620 --> 00:26:42,620
Y no lo busques, sólo
empeoraría las cosas.

527
00:26:45,120 --> 00:26:47,130
¿Listo, cielo?

528
00:26:51,130 --> 00:26:52,630
¿Se largó?

529
00:26:55,130 --> 00:26:56,640
Algo así.

530
00:26:56,640 --> 00:26:59,140
Era un poco joven para ti.

531
00:27:06,650 --> 00:27:08,650
¿Puedo invitar a
mi prima Rita?

532
00:27:08,650 --> 00:27:10,650
¿Cuál es esa?
Ya lo sabes.

533
00:27:10,650 --> 00:27:12,150
La de la lengua dr víbora.

534
00:27:12,650 --> 00:27:13,650
¿La que dijo que no duraríamos?

535
00:27:13,650 --> 00:27:16,150
Oh, ella.          Puede ser.

536
00:27:16,150 --> 00:27:17,660
Lo mismo no viene.

537
00:27:17,660 --> 00:27:20,660
Oh, éste es mi niño bueno.

538
00:27:20,660 --> 00:27:22,160
¿Sabes? Es curioso.

539
00:27:22,160 --> 00:27:24,660
Yo veía a esas mujeres
alimentando a sus hijos y

540
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
pensaba ugh, qué mal rollo.

541
00:27:25,660 --> 00:27:27,670
Pero viéndote a ti

542
00:27:29,170 --> 00:27:30,670
es bello.

543
00:27:30,670 --> 00:27:34,170
No te puedes imaginar
lo conectada que te sientes.

544
00:27:46,690 --> 00:27:48,690
Buenas noches, cielo.

545
00:27:51,190 --> 00:27:53,190
La próxima vez le
daremos de comer juntas.

546
00:27:53,190 --> 00:27:55,190
Le puedes dar mi pecho.

547
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Está tan lleno.

548
00:28:26,730 --> 00:28:29,730
Creo que es lo que podemos
hacer por el momento.

549
00:28:32,730 --> 00:28:35,230
Oh, 34 invitados.      Es mucho.

550
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
No vendrán todos.

551
00:28:36,740 --> 00:28:39,240
Esperemos que no uno en particular.

552
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
Espero que no hayamos
sido muy duras con él.

553
00:28:49,250 --> 00:28:51,250
¿con quién?  ¿con Brian?

554
00:28:51,250 --> 00:28:53,250
Y toda es charla sobre el seguro.

555
00:28:53,750 --> 00:28:55,250
Sonaba como si esperábamos
que le ocurra algo.

556
00:28:55,750 --> 00:28:57,760
Sólo estábamos siendo prácticas.

557
00:28:57,760 --> 00:28:59,760
Él es el padre, ¿no?

558
00:28:59,760 --> 00:29:02,260
Sólo tiene sentido que su
hijo sea su beneficiario.

559
00:29:12,270 --> 00:29:14,770
Debimos esperar a que
superara el shock inicial.

560
00:29:16,270 --> 00:29:18,280
¿Qué shock?
La que dio a luz fuiste tú.

561
00:29:18,280 --> 00:29:20,280
Todo lo qué le hizo fue
enseñarnos su último ligue.

562
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
Al menos nos lo enseñó.

563
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Cielos, nunca deja de alucinarme.

564
00:29:24,280 --> 00:29:26,280
¿El qué?
Lo que tragas su mierda.

565
00:29:27,290 --> 00:29:28,790
No la trago.       Y un cuerno.

566
00:29:28,790 --> 00:29:31,290
La comprendo... y a él.

567
00:29:31,290 --> 00:29:34,290
¿Qué? ¿Que es más crío que su hijo?

568
00:29:34,290 --> 00:29:36,290
Que hace exactamente lo que quiere.

569
00:29:36,290 --> 00:29:38,300
Sin excusas ni arrepentimientos.

570
00:29:38,300 --> 00:29:39,800
Siempre lo he admirado por eso.

571
00:29:39,800 --> 00:29:41,300
Bueno, tú puedes pasar por ahí.

572
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
Pero yo no tengo porqué.

573
00:29:43,300 --> 00:29:44,800
Vamos, volvamos a dormir...

574
00:29:44,800 --> 00:29:46,300
por una hora.

575
00:29:56,310 --> 00:29:57,820
Sí.

576
00:29:57,820 --> 00:29:59,820
¿Vas a salir de marcha

577
00:29:59,820 --> 00:30:01,820
después de dejarme?

578
00:30:01,820 --> 00:30:05,320
No, me han invitado a una
orgía de toda la noche.

579
00:30:05,320 --> 00:30:08,830
Suena cachondo.

580
00:30:08,830 --> 00:30:11,830
Si quieres saber, me
vuelvo a mi apartamento gay,

581
00:30:11,830 --> 00:30:13,330
me quito mis ropas gays,

582
00:30:13,830 --> 00:30:15,330
y me meto en mi cama gay.

583
00:30:16,330 --> 00:30:18,340
Estás de buen humor.

584
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Es el maldito Brian.

585
00:30:21,840 --> 00:30:24,340
¿Qué ha hecho ahora?

586
00:30:25,340 --> 00:30:26,850
No importa.

587
00:30:26,850 --> 00:30:30,350
Me gustaría que no
le dejaras que te manejara.

588
00:30:32,850 --> 00:30:34,350
Pero siempre lo hace.

589
00:30:36,350 --> 00:30:39,360
Por eso espero que algún
día encuentres a alguien.

590
00:30:49,370 --> 00:30:51,370
¿Por qué están las luces encendidas?

591
00:30:51,370 --> 00:30:54,870
Algo pasa con Vic.

592
00:30:54,870 --> 00:30:56,880
¡ Vic !

593
00:30:56,880 --> 00:30:58,380
¿ Niño ?

594
00:30:59,880 --> 00:31:01,380
¿Va todo bien?

595
00:31:02,380 --> 00:31:04,880
Es sólo que no podía dormir.

596
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Hola Mikey.         Tío Vic.

597
00:31:05,880 --> 00:31:07,390
¿Te duele?

598
00:31:08,390 --> 00:31:09,890
Sí.     ¿Dónde? Dime.

599
00:31:09,890 --> 00:31:11,890
En la cartera.

600
00:31:15,890 --> 00:31:17,400
¡ Santo cielo !

601
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
¿ Qué es eso ?

602
00:31:18,900 --> 00:31:20,400
Es la factura de la Mastercard de

603
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
nuestro viaje a Italia.

604
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
Billetes de avión de primera,

605
00:31:23,900 --> 00:31:26,400
el Excelsior en Roma,

606
00:31:26,400 --> 00:31:29,410
Los pendientes de coral y
diamantes que te compré en Capri.

607
00:31:29,410 --> 00:31:31,410
Todo está aquí.

608
00:31:31,410 --> 00:31:33,410
El problema es que yo también.

609
00:31:33,410 --> 00:31:36,410
No digas eso.

610
00:31:36,410 --> 00:31:38,420
Es un milagro que sigas vivo.

611
00:31:38,420 --> 00:31:40,420
Un milagro es cómo voy a pagar esto.

612
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
¿De chapero?

613
00:32:59,500 --> 00:33:02,500
Patrick Swayze está tan bueno.

614
00:33:25,020 --> 00:33:28,030
Patrick Swayze está tan bueno.

615
00:33:32,030 --> 00:33:35,030
Habré visto Dirty
Dancing como cinco veces.

616
00:33:35,530 --> 00:33:37,040
Lo que daría por follar con él.

617
00:33:37,040 --> 00:33:39,540
No digas eso, Brian.

618
00:33:39,540 --> 00:33:41,540
Eres tan patético.

619
00:33:43,040 --> 00:33:44,540
Primero le bajaría la cremallera.

620
00:33:46,040 --> 00:33:48,550
Luego sacaría su
enorme rabo erecto.

621
00:33:50,050 --> 00:33:52,550
Jugaría con él, despacito.

622
00:33:53,550 --> 00:33:55,550
¿Sí?

623
00:33:55,550 --> 00:33:57,060
Oh, Mikey

624
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
Te estás empalmando.

625
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
No.

626
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
Tú también.

627
00:34:04,560 --> 00:34:07,570
Tenemos que hacer algo con esto.

628
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Hola, nene..

629
00:34:22,080 --> 00:34:24,580
Mamá, ¿es que no puedes llamar?

630
00:34:24,580 --> 00:34:26,580
Se me olvidó decirte
que tenemos un mercadillo

631
00:34:26,580 --> 00:34:28,590
así que si quieres tirar algo...

632
00:34:28,590 --> 00:34:31,590
Oh, no me digas que
aún te vuelve loco.

633
00:34:50,110 --> 00:34:52,110
Te follaría.

634
00:34:58,620 --> 00:35:01,120
Último piso. Sube.

635
00:35:04,620 --> 00:35:06,120
Cielos.         Lo siento.

636
00:35:06,620 --> 00:35:08,630
Yo, yo no quería...
No puedes venir sin avisar.

637
00:35:08,630 --> 00:35:10,130
Sólo quería hablar.

638
00:35:10,130 --> 00:35:11,630
No hay nada que hablar.

639
00:35:11,630 --> 00:35:13,130
Por favor. No me quedaré mucho. Yo...

640
00:35:13,630 --> 00:35:16,130
Yo sólo...    ¿Puedo?    No.

641
00:35:17,640 --> 00:35:19,640
Oh, mierda.

642
00:35:25,640 --> 00:35:27,650
La puerta se iba a cerrar y yo...

643
00:35:27,650 --> 00:35:29,150
me colé.

644
00:35:36,150 --> 00:35:39,160
Un ático. No está mal.

645
00:35:39,160 --> 00:35:41,660
¿Quién es éste?     Nadie.

646
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
Tengo que verte.

647
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
Estoy ocupado.

648
00:35:44,160 --> 00:35:46,660
No me importaría un trío.

649
00:35:46,660 --> 00:35:48,170
Aunque él es algo pequeño.

650
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
También está a punto de irse.

651
00:35:49,170 --> 00:35:52,170
¿Quién es?
Perdonadme por no presentaros.

652
00:35:52,170 --> 00:35:54,670
Justin, éste es Mr. Buen-polvo.

653
00:35:55,170 --> 00:35:57,180
Mr. Buen-polvo, le presento a Justin.

654
00:35:57,180 --> 00:35:58,680
Me llamo George.

655
00:35:58,680 --> 00:36:02,180
Perdón. George Buen-Polvo.

656
00:36:02,180 --> 00:36:04,180
Ni siquiera lo conoces.

657
00:36:04,180 --> 00:36:05,680
Bueno, esperaba hacerlo.

658
00:36:06,180 --> 00:36:09,190
¿por qué no te vas a corretear a casa?

659
00:36:12,190 --> 00:36:13,690
Es mi acosador.

660
00:36:13,690 --> 00:36:16,190
Eso no fue muy amable,

661
00:36:16,190 --> 00:36:18,700
echarlo así, a un crío,

662
00:36:18,700 --> 00:36:21,700
a esta hora de la noche, solo.

663
00:36:21,700 --> 00:36:23,200
¿Quién eres tú? ¿Papá Buen-polvo?

664
00:36:27,210 --> 00:36:28,710
Oh, vale.

665
00:36:30,210 --> 00:36:31,710
Ponte cómodo.

666
00:36:33,710 --> 00:36:36,710
Y no... robes nada.

667
00:36:44,220 --> 00:36:45,720
He bajado para hablar contigo,

668
00:36:45,720 --> 00:36:47,730
así que no te me escapes.

669
00:36:50,230 --> 00:36:51,730
Tenemos que arreglar esto.

670
00:36:51,730 --> 00:36:53,730
Tú no tienes novios.

671
00:36:53,730 --> 00:36:56,730
Oh, has estado hablando con Mikey.

672
00:36:57,240 --> 00:36:58,740
Te follarías a cualquiera.

673
00:36:58,740 --> 00:37:01,240
Él es feo. Casi ni lo conoces.

674
00:37:01,240 --> 00:37:03,740
Y yo... Yo pensaba...     Justin.

675
00:37:06,240 --> 00:37:07,750
Te tengo.

676
00:37:09,750 --> 00:37:11,250
Lo que pasó anoche

677
00:37:11,250 --> 00:37:12,250
fue por placer.

678
00:37:12,750 --> 00:37:16,250
Tú me deseabas y yo te deseaba.

679
00:37:16,250 --> 00:37:17,760
Eso es todo.

680
00:37:17,760 --> 00:37:20,260
¿Un polvo?

681
00:37:21,260 --> 00:37:23,260
Bueno, ¿tú qué crees que fue?

682
00:37:26,760 --> 00:37:30,770
Mira, yo no creo en el amor.

683
00:37:30,770 --> 00:37:33,270
Creo en follar.

684
00:37:33,770 --> 00:37:35,770
Es honesto, es eficiente.

685
00:37:35,770 --> 00:37:38,280
Entras y sales con
 el máximo de placer

686
00:37:38,280 --> 00:37:41,280
y el mínimo de mal rollo.

687
00:37:41,280 --> 00:37:43,280
Los heteros dicen que
están enamorados

688
00:37:43,280 --> 00:37:45,780
para poder acostarse y

689
00:37:45,780 --> 00:37:47,790
acaban haciéndose daño,

690
00:37:47,790 --> 00:37:50,790
porque todo está basado en
mentiras para poder hacerlo.

691
00:37:52,790 --> 00:37:53,790
Si eso es lo que quieres,

692
00:37:54,290 --> 00:37:57,300
ve y búscate una niñita guapa

693
00:37:58,800 --> 00:38:01,300
y cásate.

694
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
Eso no es lo que quiero.

695
00:38:04,300 --> 00:38:05,800
Te quiero a ti.

696
00:38:06,300 --> 00:38:08,810
No me puedes tener a mí.
Soy demasiado may...

697
00:38:11,810 --> 00:38:13,310
Tú eres demasiado joven para mí.

698
00:38:13,310 --> 00:38:14,810
Tienes 17, yo 28.

699
00:38:15,310 --> 00:38:16,810
29.

700
00:38:18,320 --> 00:38:20,820
Vale, 29.

701
00:38:21,820 --> 00:38:24,320
Más razones.

702
00:38:26,820 --> 00:38:28,330
Ahora ve a hacer
los deberes.

703
00:39:11,330 --> 00:39:13,330
Subtítulos by Provoloney

704
00:39:13,330 --> 00:39:15,330
Disculpas por los errores
en la traducción

